En langue lao, comme dans toutes les langues j’imagine, il y a des familles de mots.

L’une des premières que l’on remarque, c’est celle de l’eau « nàm ». tout ce qui est liquide commence par « nàm »: les jus de fruits, le thé, l’huile qui est de l’eau grasse, ensuite on précise si elle est végétale, animale, ou mécanique.

Ainsi de l' »eau grasse de cochon », c’est du saindoux, de l’eau en morceau, c’est un glaçon, et de l’eau « construite », c’est un puits. La mère de l’eau étant une rivière.

Et le miel? De l’eau d’abeille!

Une autre grande famille, c’est celle du khii, celle du caca en d’autres termes.

Sans surprise, ce petit mot débute tout ce qui est mal propre: la poussière, la boue , les déchets,…

Cela vaut aussi au figuré pour les traits de caractère négatifs: colérique, paresseux, voleur, avare,…

Et même la couleur grise qui se dit « couleur cendre », ou littéralement « couleur caca de feu ».

Mais il me reste une énigme à résoudre, c’est pourquoi la « volonté de Dieu » se dit « nàm pra thai kong pra tjao », est-elle liquide???